REPOST: Nothing More Befitting, More Apt, More Worthy: Honorius on the Readings of the Assumption

The selection of Luke 10:38-42the story of Martha and Mary—as the Gospel pericope for the feast of Our Lady’s Assumption, though ancient and œcumenical, may seem incongruous. Indeed, alas, it fell victim to Pope Pius XII’s hammer in 1950.

Honorius Augustodunensis’ commentary on the readings of the Assumption is one of the earliest Latin attempts to justify the choice of this Gospel. He demonstrates that it is in fact exceedingly well-chosen, however inapposite it might seem to those who lack understanding.

The Seal of Our Lady was one of Honorius’ earlier works, likely written for an English audience soon after his fantastically popular catechism, the Elucidarius. Its treatment of the Epistle and Gospel of the Mass are translated here; he subsequently comments on the traditional Matins readings, taken from the Canticle of Canticles.

Read the English below or


The Seal of Our Lady

The brethren to the solitary.

The disciples’ band, to their master most grand, who art of books a supply: mayest thou in Sion behold God most high

The whole community of brethren gives thanks to thy diligence, which didst unveil so many of the Spirit of Wisdom’s secrets to them in thine Elucidarius. All of us therefore beg thee with one voice again to undergo new travail, and of thy charity disclose to us why the Gospel Intravit Jesus in quoddam castellum[1] and the Canticle of Canticles[2] are read on the Blessed Virgin Mary’s feast, when they seem to pertain to her in no wise whatever.

The solitary’s reply.

Since I have resolved, in exchange for the denarius, to bear the burden and heat of the day in our Lord’s vineyard, I do not wish to waste the soil like the barren fig tree, but like the fruitful olive to add something lovely to God’s house,[3] that one day I might merit an abode there. Therefore, since your community warmly received the little book I sent, I will do my best to unlock, with the key of David, the difficulties that give you pause. Let this book be issued to the glory of God’s Son and his Mother, and be given the name The Seal of Our Lady. May he whose wisdom surpasseth all understanding[4] give me clear discernment.

Here beginneth the Seal of Our Lady

You say you marvel that the Gospel Intravit Jesus and the Canticle should be recited on the Blessed Virgin Mary’s feast, when, as it appears to simple minds, neither speaks of her in the least. First, then, regarding the Gospel know that nothing in the whole course of Scripture can be found more befitting, more apt, more worthy to be read on her hallowed solemnity. 

On the Gospel.

And so we read: Jesus entered into a certain borough. In a borough there is a high tower with battlements against the enemy, as well as a wall without, which is the protection of the burghers within. This borough was the chapel of the Holy Ghost, to wit the glorious Virgin Mary Mother of God, who was defended on all sides by a steadfast guard of angels. There is a high tower in her, namely her humility, reaching up to the heights of heaven. Hence it is written: He hath regarded the humility of his handmaid. The external wall, moreover, was her chastity, which supplied an internal fortification for the other virtues. The Lord entered this borough, when he united human nature to himself in the Virgin’s womb.  

And a certain woman named Martha received him into her house. And she had a sister called Mary Martha represents the active life, and Mary the contemplative life, both of which Mary ever-virgin carefully cultivated in Christ. 

The Active Life.

She performed  all the works of mercy toward him when she served him through the ministries of the active life. When he was exiled from his father’s kingdom for our sake and a stranger in this world, she took him into the inn of her womb, an inn wonderfully adorned with the gemstones of virtue. With her own paps she fed him when he hungered; over her knees she consoled him when he cried. When he was ill she warmed him with baths; when he was naked she wrapped him with swaddling-clothes. When he wailed she bound him with swaddling-bands; she planted sweet kisses upon him when he laughed. She was exceedingly solicitous in much serving as she fled from the face of Herod into Egypt and then returned. She was much troubled about many things, seeking safety in any place whatever in order to hide him, and a refuge to conceal him. When the sister complained that she was left alone to work, it meant this: Mary—seeing Christ seized by the impious, cruelly dragged away, bound, buffeted, beaten, mocked, condemned with felons, ruthlessly crucified on the gibbet of the cross—would have willingly given her life to deliver him, if it were possible. But since she knew that the Godhead inhabited his body,[5] in a way she anxiously complained in her soul that it did not come to his aid, but scorned him like a criminal and exposed him to so many evils as if he were so much rubbish.

The Contemplative Life.

Sitting at the Lord’s feet, she thirsted for his words in heart and ear, for she kept these things to ponder[6] through the work of the contemplative life, and ever meditating on spiritual things she yearned for heavenly things. Verily, the Fount of wisdom and knowledge himself made his abode within her,[7] and hence all the treasures of wisdom and knowledge[8] were hidden within her. Now, Martha’s labour having been taken away, she enjoys that life not in sign, but the true Mary is satisfied with the one thing necessary, the joy of eternal sweetness, wherein ever clasped in her Son’s embraces she feasts forever on the sight of his divinity along with the angels. Today she gloriously crossed over into this glory, where her son exalted her as queen of heaven over all the orders of angels. Today, that best part that she chose in this life she received double from the Lord’s hand. It shall never be taken away from her; rather when the fullness of joy is granted to the saints, it shall be increased a hundredfold.

On the Epistle.

Why we read about the praise of wisdom on her day, the cause we may easily say. Christ is God’s wisdom, whose character speaks here. He, we are to understand, sought rest in all nations, but solely in the inheritance of the Lord, i.e. in the Church, did he find a place to dwell. Rejoicing she adds: He that made me rested in my tabernacle. The Church’s and God’s tabernacle is Blessed Mary Ever-Virgin, as is written: He hath set his tabernacle in the sun.[9] The Son of God coming as a man rested in it, and from it he came out as a bridegroom from his bride chamber.[10]

Let thy dwelling be in Jacob, and thy inheritance in Israel, and take root in my elect. The order of apostles is Jacob, i.e. the overthrower of vices, also called Israel, i.e. “seeing God.” God’s maiden dwelt in this Jacob, and inherited God’s kingdom with this Israel, and in these very elect she put forth her roots of chastity and humility.  

In the Church.

So was I established in Sion. Sion means watchtower and is the Church, in which the Mother of God is established as a column by writings and sermons, upon whose praiseworthy life the entire Church leans for support.

In Heaven.

And in the holy city likewise I rested. The holy city is the heavenly fatherland, enlightened with everlasting brightness. There the perpetual Virgin rests with the angels and saints, outshining all others with her crown crown of glory and honour. Hence it is written: In Jerusalem was my power. Sion is the present Church, and Jerusalem the heavenly fatherland. Mary is called the queen of heaven, and so not without cause is her power declared to be in Jerusalem. And since here she took root, by the example of sanctity, in an honourable people, that is in the people of believers, so her inheritance shall be in the portion of her God, that is, in her Son’s divinity. And this in the full assembly of the saints, that is, she shall receive praise and glory from all when the number of the elect shall be complete.

The Cedar of the Jews.

I was exalted like a cedar in Libanus. Libanus is a mountain in the promised land, wherein are cedars, and from whose foot flows the Jordan. Libanus means “made white,” and is the Jewish people, made white by the worship of God and by Holy Writ. Therein the glorious Virgin was exalted like a cedar, that is, with the odor and ornament of sanctity, surpassing the merits of all, from whose womb he gushed as from Mount Jordan, who consecrated the fount of baptism.

Cypress of Christians.

As a cypress-tree on mount Sion. A cypress-tree once cut does not regrow, and so in ancient times it was carried before funeral processions. Thus the Blessed Virgin Mary Mother of God was a cypress-tree in Sion, that is, in the true watchtower, namely the Church. Her regard for the world’s delights never regrew once it had dried up with respect to vices and concupiscences, and so in sermons she is held up as an example before all Christians who seek to mortify themselves for Christ.

Rose of Martyrs

As a rose plant in Jericho:. Jericho means moon, i.e. the Church, wherein the rose signifies the martyrs. The Holy Theotokos’s passion so sublimely surpasses their own as a rose excels other flowers in redness. For when she saw God’s Son, that most innocent fruit of her womb, tortured so on the Cross, she experienced a suffering in her soul far exceeding that of all the martyrs. Hence she was more than a martyr, for they suffered in body, but she in soul, as it was said: Thy own soul a sword shall pierce.[11]

Olive-tree of Virgins

As a fair olive tree in the fields. Oil signifies mercy. A field is untilled earth, and refers to virgins, who have not been furrowed by the plowshare of a man’s embrace. Our chaste Christotokos is the most comely among them, like a lovely olive-tree in the plains. The Oil of gladness and mercy flowed from her, healed us of our infirmity, and anointed us for the heavenly realm of glory.

Plane-tree of Spouses

As a plane tree by the water in the streets. The waters are the people strolling through the streets, which is to say in the secular state, namely those who shine in married life. The Renowned Virgin was exalted among them like the plane-tree when in her fertility she bore her noble Offspring.

Cinnamon of the Innocent and Penitent

Like cinnamon. Cinnamon means without blemish, and symbolizes the innocent, for whom the Virgin was as the fragrance of cinnamon when she brought forth from her immaculate womb him who would grant us innocence. It is a fragrant, ash-colored tree, and so signifies penitents, for whom, again, the Glorious One was cinnamon when she poured out Christ as the medicine of eternal life.

Balm of Kings and Priests

I gave a sweet smell like aromatical balm. Balm has a sweet fragrance. It is used to anoint the heads of Christians, as well as priests and God’s temples. The Virgin gave a fragrance like unto precious balm when she bore Christ, the sweet fragrance of every soul, into the world: he who anoints us for his kingdom with chrism and, as Priest and King,[12] once we have become his temples, ordains us kings and priests.

Myrrh of those who Renounce the World.

Like the best myrrh. The bodies of the dead were embalmed with myrrh. For all those who renounce the world and die with Christ, the oft-mentioned and ever-more to be mentioned Mary is myrrh, and the best myrrh at that, since she crucified her flesh to the world’s temptations and afflicted herself with fasts and vigils. She inhaled the sweet odor when she bore Christ, odor of the angels, who as the best myrrh of all offered himself in death for us to God the Father[13] as a sweet odor, so that if we make ourselves dead to the vices he shall make us sharers in his divinity. Now, with the help of her of whom we speak, joined with your intercessory prayers, we turn our quill to the Canticles, and shall explain why they are read as referring to her.

Salvador Dalí, Asunción corpuscularia lapislazulina (1952)

[1] Luke 10:38-42.

[2] Canticle of Canticles 1:1-16 is read at Mattins.

[3] Luke 13:6-9

[4] Philippians 4:7

[5] Colossians 2:9.

[6] Luke 2:19.

[7] John 14:23.

[8] Colossians 2:3.

[9] Ps. 18:6.

[10] Ibid.

[11] Luke 2:35.

[12] Rex et sacerdos was the sacral title of the Byzantine and Holy Roman emperors, having its origin in Melchisedech.

[13] Cf. Ephesians 5:2.

REPOST: Ad Mariæ Gloriam: A Trope for Our Lady

Gloria in excelsis Deo. Et in terra pax hominibus bonæ voluntatis. Laudamus te. Benedicimus te. Adoramus te. Glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex cœlestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Jesu Christe. Spiritus et alme orphanorum Paraclite. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Primogenitus Mariæ Virginis matris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecatiónem nostram, ad Mariæ gloriam. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, Mariam sanctificans. Tu solus Dominus, Mariam gubernans. Tu solus Altissimus, Mariam coronans, Jesu Christe. Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen. Glory be to God on high, and on earth peace to men of good will. We praise Thee. We bless Thee. We adore Thee. We glorify Thee. We give Thee thanks for Thy great glory. O Lord God, heavenly King, God the Father almighty. O Lord Jesus Christ, the only begotten Son. O Spirit and kind comforter of orphans. O Lord God, Lamb of God, Son of the Father. First-born of the Virgin Mother Mary. Who takest away the sins of the world, have mercy on us. Who takest away the sins of the world, receive our prayer, to the glory of Mary. Who sittest at the right hand of the Father, have mercy on us. For Thou only are holy, sanctifying Mary. Thou only art the Lord, ruling Mary. Thou only art most high, crowning Mary, O Jesus Christ. Together with the Holy Ghost in the glory of God the Father. Amen.

Screen Shot 2018-04-18 at 16.33.18
Click here to download the sheet music for the Gloria with the Sanctus et alme trope.

As we mentioned in our introductory post on tropes, these were never explicitly banned by any decision taken by the Council of Trent or appearing in the liturgical books produced in its wake, with one exception: the 1570 Roman Missal includes a rubric insisting that the Gloria in excelsis must always be said as written in the Missal, even in Masses of Our Lady. This was a reaction to one of the most enduringly popular of all liturgical farcings, viz. the Spiritus et alme trope, which adorns the Gloria with sundry acclamations praising the marvels God has wrought in Our Lady.

Our exploration of the rich world of tropes has been heretofore confined to tropes on the Kyrie and, as we have seen, these are almost always melogene tropes: i.e. additional text has been added to the preëxisting melody. The melismatic character of the Kyrie obviously favours this sort of farcing, but tropes on most other parts of the Mass are generally logogene: new verses—comprising both text and melody—have been interspersed between the phrases of the original chant, a practice that makes the nature of tropes as sung commentaries especially manifest.

This is the case for tropes on the Gloria in excelsis. The earliest recorded Gloria tropes date back to the 9th century, and through the course of the following centuries over a hundred examples thereof have been catalogued; it constitutes one of the largest trope repertoires after the Kyrie and Introit tropes. They were, howbeit, obsolescent by the 13th century, with one notable exception: the Spiritus et alme trope.

This set of verses grafted onto the Angelic Hymn is a relatively late composition, being first attested in Rouen MS. 1386 (U. 158), from Jumièges in Normandy, which dates to around 1100. These verses were associated with the melody of Gloria IX in the Vatican edition from the very beginning; indeed, this melody rarely appears in the earliest sources without the trope, which might indicate that it was originally composed for the Gloria thus farced. Indeed, this would explain why this particular melody has always been associated with Our Lady. Most Gloria trope verses were prone to melodic promiscuity, withal, and there are a few instances of the Spiritus et alme verses attached to other melodies, including Gloria IV, XIV, and XV.

Screen Shot 2018-04-18 at 16.57.07
Part of the Spiritus et alme trope in the Codex Sangallensis 546 (f. 15r).

From its birthplace in northern France, the Spiritus et alme trope spread to Aquitaine, England, and Italy, where it is attested in 12th century sources. In the following century, even as other Gloria tropes were falling into general disfavour, the Spiritus et alme verses continued to propagate relentlessly throughout Christendom, showing up in manuscripts from Spain, Portugal, Germany, Bohemia, Scandinavia, and Yugoslavia, where it even entered into the Old Slavonic use. The trope also appears in the liturgical books of various religious orders, including, fascinatingly enough, in ten Cistercian sources. The Order of Cîteaux’s approach to liturgy, as in other matters, was marked by an austere simplicity—one might even say by a certain Puritanism—wholly noxious to the flights of exuberant fancy that gave rise to tropes. Nevertheless, as Joaquim Bragança notes in his study of one of these sources, mediæval devotion to Our Lady—what Henry Adams called the “highest creative energy ever known to man”—was so powerful it could even vanquish the dour Cistercian hostility towards liturgical ornamentation.

tornacensis-gloria
Missale Tornacense (Tournai), 1498

salzburg-gloria
Missale Salisburgense (Salzburg), 1507.

vienne-gloria
Missale Viennense (Vienne), 1519.

The Gloria farced with the Spiritus et alme verses was the subject of polyphonic settings as well, including one for three voices with the Gloria IX melody as a tenor in the 12th-century Las Huelgas Codex (another Cistercian source, despite attempts by the Order to prohibit polyphony in its monasteries), two by Johannes Ciconia, and one by Guillaume Dufay. The composers of these works delighted in musically highlighting the Marian tropes, to the greater exaltation of Our Lady.

By the 15th century, then, the Spiritus et alme trope had become an established part of the Gloria in Masses on feasts and Saturdays of Our Lady nearly everywhere in Europe, featuring also in the pre-Tridentine printed editions of the Missale Romanum.

roman-gloria
Missale Romanum, 1543

Alas, however, the Spiritus et alme trope fell afoul of the reforming humanist spirit that arose during this age, with its “tendency towards rationalism and desire for sobriety in Catholic worship” [1], and this would lead to its outright prohibition. On 20 July 1562, during the 22nd Session of the Council of Trent, a commission of seven prelates was appointed to examine the question of liturgical abuses. Among the Postulata nonnullorum patrum circa varios abusus in missis subinductos (Petitions by certain Fathers about various abuses introduced into Mass), one finds the following: “Let those additions Mariam gubernans, Mariam coronans be removed from the hymn Gloria in excelsis; they seem an unbefitting insertion” [2]. The members of the commission agreed that farcing the Gloria to extol Our Lady was unbefitting, and the memoir they presented to the papal legate Hercules Cardinal Gonzaga on 8 August 1562, under the heading Abusus, qui circa venerandum Missæ sacrificium evenire solent, partim a Patribus deputatis animadversi; partim ex multorum Prælatorum dictis, et scriptis excerpti (Abuses, which often occur during the venerable sacrifice of the Mass, in part noted by the delegated Fathers, in part taken from the sayings and writings of many Prelates), lists the “added words about the Blessed Virgin” as one of the abuses that had crept into the celebration of the Mass [3]. The commission called for the production of reformed missals purged of such putatively abusive accretions [4].

As a result, the Missale Romanum promulgated by Pope St Pius V in 1570 included a rubric forbidding the farcing of the Gloria, even in Masses of Our Lady [5]. The Spiritus et alme trope was therefore abandoned in all dioceses that adopted the Tridentine missal, and, having been smirched as an abuse, it also soon disappeared in those dioceses that kept their local uses as they reformed their books following the Tridentine model. The Parisian Missal ad formam Sacrosancti Concilii Tridentini emendatum, for example, expunged the farced Marian Gloria and added the rubric Sic semper dicitur Gloria in excelsis.

The trope survived for a while in the extremely conservative Lyonese use, until its missal was reformed by Archbishop de Rochebonne in 1737 to bring it closer to the Tridentine model. It also remained in the use of Braga. In 1779, Archbishop Gaspar de Bragança, seeking to bring the Bragan use closer to the Roman, proposed, inter alia, the suppression of the Gloria de Domina, but was rebuffed by the chapter. The canons did deign to discuss the elimination of the Marian Gloria on 7 April 1780, but they finally decided to inform the subcantor and master of ceremonies that the Gloria was to be sung “according to the use of Braga”, thus preserving the trope. But finally, in 1924, a new edition of the Bragan Missal, approved by Pius XI, was promulgated which no longer included the farced Gloria, and thus disappeared its last vestige.

lyons-gloria
Missale Lugdunense (Lyons), 1620

The Spiritus et alme trope represents a fascinating instance where the use of a trope was so popular and universal it nearly became an established part of the Roman rite. It raises intriguing questions about what ought to be considered a legitimate and organic development of the liturgy, and what constitutes an illegitimate accretion and abuse. Whatever the terse declarations of the Tridentine liturgical commission, it is hardly obvious that the Marian Gloria is a case of the latter, and one might be excused for considering its disappearance a matter for regret.

Notes

[1] Chadwick, Anthony J. “The Roman Missal of the Council of Trent” in T&T Clark Companion to Liturgy, ed. Alcuin Reid, 2016, p. 107.

[2] Ab hymno: Gloria in excelsis, tollantur illa additamenta: Mariam gubernans, Mariam coronans: quæ videntur inepte inculcari. 

[3] Item forte essent animadvertenda in hymno Angelorum verba illa addita de Beata Virgine, Mariam gubernans, Mariam coronans ec.; videntur enim illa omnia inepte inculcari. 

[4] Missalia secundum usum et veteram consuetudinem S. R. E. reformentur, omnibus iis, quæ clanculum irrepserunt, repurgatis, ut omni ex parte eadem pura, nitida et integra proponantur.

[5] Sic dicitur Gloria in excelsis etiam in missis beatę Marię. This rubric was dropped in the editio typica of the Roman Missal promulgated by Pope Benedict XV in 1920.

REPOST: Mysterium Mysteriorum: How the Ambrosian Rite Survived Charlemagne

ambrogio
The frontispiece for an edition of the Ambrosian Missal published in 1640.

We have previously seen how hardily if unsuccessfully the Castilians of Burgos defended their traditional Mozarabic rite against the efforts of King Alphonse VI, backed by Pope St Gregory VII, to impose the Roman rite. It is particularly interesting that the chronicles report that God’s judgement on the Mozarabic and Roman missals was invoked by subjecting them to a trial by fire, from which the former emerged unscathed whilst the latter burned. As we saw a fortnight ago in M. Henri de Villiers’ article on the Ambrosian rite, a similar event took place in 9th-century Milan, as recounted by Landulf in his Historia Mediolanensis.

Continuing the policy begun by his father Pippin, the Blessed Charlemagne attempted to establish liturgical unity in his kingdoms by imposing the Roman rite throughout, to the detriment of the Gallican and Ambrosian rites. The Gallican rite was indeed suppressed (although several of its elements merged into the Roman rite), but the people of Milan successfully defended their indigenous rite, and it has survived till the present day.

Landulf asserts that the survival of the Ambrosian rite was due to a test the conflicting missals were made to undergo, whence the Ambrosian book emerged with divine approbation. Later writers, such as Durandus, repeat his account.

Landulf’s history was written around 1080, when Milan was racked by the often violent conflict between the reformist pataria, backed by the papacy, and its opponents, who saw themselves as the defenders of the traditions bequeathed to Milan by St Ambrose. Landulf himself was a married priest who claimed clerical marriage was one of these ancient Milanese customs. In terms of the liturgy, the reformist popes who backed the pataria, such as Nicholas II, were also those who most forcefully attempted to impose the Roman rite on all the West, and the anti-patarini obviously became the great advocates of the Ambrosian rite. Since Landulf’s objective in writing his Historia is largely to defend what he considered to be Ambrosian traditions against Roman claims, some have cast doubt upon the veracity of his account of the events described here. Ludovico Antonio Muratori, in his Antiquitates italicæ, accuses Landulf of being prone to writing fables (pronus in fabulas) and specifically questions the story about how the Ambrosian rite survived Charlemagne’s persecution, although he grants it must have some grounds in truth, given Charlemagne’s known efforts to create liturgical uniformity in the Empire. Anton Baumstark suggests the story was circulated by Landulf in response to the efforts by Nicholas II to impose the Roman rite on Milan in 1060.

Nevertheless, as M. de Villiers points out in his article, the fact remains that no records of the Ambrosian rite before the age of Charlemagne survive (except for the remains of a 7th century Ambrosian libellus missarum preserved in a palimpsest from the monastery of St Gall), and Landulf’s account furnishes an explanation thereof which, although dramatic in expression, is not lacking in overall verisimilitude:



ecc81ginhard_vita_caroli_magni_imperatoris-lettrine_v_historiecc81e_charlemagne_assisDURING the first years of Charles’s reign, when he was in Rome surrounded by magnificent and innumerable army of knights of the Empire, and Hadrian sat as pope, an immense synod was held with many bishops from all parts of the globe. During it, when they had discussed many and sundry matters, they unwisely set themselves against the holy rite (
mysterium) of God and the blessed doctor and confessor Ambrose, scarcely or not at all recalling with what reverence and what love the blessed Gregory was once united by affection to the Ambrosian church. And so, as if blinded and demented, and bereft of any judgement, they sought to mar, as it were, and to darken, and, what’s more, to altogether destroy what was illustrious and for a long time stable and hallowed.

Charles, therefore, having informed by a number of bishops, set out throughout the whole Latin land to entirely destroy whatever he might come upon that was different from the Roman use in chant or the divine ministry, and bring it to unity with the Roman rite (mysterium). And so it was done: the Emperor went to Milan and laid waste to Pavia, which he loathed with unquenchable wrath on account of his enemy the Emperor Desiderius, whom the knights of Pavia had manfully defended against Charles with arms and wit. Then all the books marked with the Ambrosian label which he could grab ahold of by purchase or gift or force he either burned or took with him across the mountains as if into exile. But pious men, seeing so many such books, piously preserved them. Yet God, who sees and knows all things, and foreknows to investigate the hidden things of men’s hearts and open up souls and foresees the intentions of all, did not suffer what He had recognized as ordained by the Holy Ghost and drawn up by the bishop Saint Ambrose to the praise and honour of His name to be violated and torn apart by evil men.

pope_adrian_i_illustrationHowever, Eugenius of glorious memory, a bishop over the mountains, a lover and as it were the father of the Ambrosian rite [mysterium] as well as its protector, and Charles’s spiritual father, set out to Rome, and found that the Apostolic Lord Hadrian, who was the first to give the rings and staves to Charles for episcopal investiture, had already been holding council for three days. He investigated all that had been done diligently and in order, for he was a sensible man, judicious in prudence and wisdom, mild of soul, serene of countenance, affable in teaching and words; and, as his dignity demanded, kinder than all, what seemed to him worthy of praise, he duly ratified. In the end, he wrenched out of them as if by force in what way or manner the synod had adjuged the Ambrosian rite (mysterium). When Eugenius heard their account, much frightened and grieved, calling himself a wretch with a tearful voice, with tears flowing from his eyes like water, he said:

“O woe is me, what will I do? The world and its judge have died: the all the world’s teaching, all that hinders the vanities of this life has passed away! The beauty of the entire Church, Latin as well as Greek, is darkened! The good, the just, and the holy are cast away! The column of the Church, the foundation of the faith, the champion of justice, the lover of the word of God is brought low! A brilliant doctor, renowned for his experience in all the arts, has been crushed! A most excellent rite [mysterium mysteriorum] has perished, on which Gregory, as the Lord and Most Reverend Pope, never dared to lay a finger, and from which Gregory, as teacher and doctor, devotedly drew so many wonderful and brilliant flowers and added them to the Roman rite [mysterio], where they remain to this very day.” 

He recovered his spirit and energy, and then, backed by a papal order and the wishes of the majority of the Roman nobility and people, he recalled all the bishops, archbishops, abbots, religious, laymen and clergy who had been at the council to the court of the Supreme Pontiff, though they had departed Rome already three days before. When they had been assembled, the holy bishop Eugenius advocated at length in favor of the Ambrosian rite [mysterio], to which they had given such short shrift. Having heard him out, the foreign clergy recognized that he was an upright man and lover of justice, and began to wonder and feel ashamed. Need I say more? The Apostolic Lord, all the bishops, the whole clergy and the entire Roman people clamoured and insisted that both the Ambrosian book and the book of blessed Gregory should be placed upon the altar of blessed Peter by the religious, clearly sealed with the apostolic signet. Then all the doors of the Church should also be firmly sealed, and a three-day fast proclaimed, during which all from the youngest to the oldest should fast with fervent devotion. Then whichever book they should find open and unsealed by God’s grace they would hold fast to with unshaken devotion; and whichever they found unmoved and sealed they would burn, having been given the clearest possible permission.

And so it was done: after all the bishops and the entire clergy and people of Rome had observed the fast, on the third day, on Tuesday of that week on which the Ambrosians devoutly sing Misericordia Domini plena est terra [The earth is full of the mercy of the Lord] even to this day1, when all had come together for the unseen and unheard of miracle, in the presence of the Apostolic Lord the doors of the church were unsealed and opened of their own accord. When everyone had entered, they found both books as they had left them, sealed and altogether intact. Having seen this, whilst everyone marvelled and was astounded and groaned exceedingly, the books, breaking their ties by themselves, gave forth a great and frightful noise in the hearing of all, and opening themselves up by God’s finger, they were both opened so that one could not find a further page in one part more than the other.

Immediately everyone felt a great joy and burst out in tears. Meanwhile, having seen how both books appeared opened, all cried out as if with one voice, saying: “Let the Gregorian and Ambrosian rites [mysterium] be praised by the universal Church, confirmed and preserved entirely.” For they said, “It is determined that the will of almighty God and blessed Peter the Apostle is that these rites [mysteria] may be praised and steadfastly maintained by all the bishops of the globe.” Although to some these words seemed to be good, to others however they were difficult and very hard. Finally, it was highly commended by the Lord Pope and the other wise and discerning men that the Ambrosian see remain content with that rite [mysterio] alone by which she was ordered and exalted by blessed Ambrose, and that the rest of the globe that resounds with the Latin tongue should strive to keep the Gregorian rite diligently and carefully, to the exclusion of any other.

After all these things were over and done, Eugenius, exulting with great joy, reached Milan as if going to see his own children. In that city, a few days earlier, the Emperor, by order of the council that took place in Rome, wishing to wipe out the Ambrosian rite entirely from the face of the earth, had butchered many clerics in minor and major orders and eliminated all the Ambrosian books, which had been established according to Ambrose with respect to passages of the New and Old Testament as well as to the musical arts. Nothing indeed remained except for a missal, which a certain good and faithful priest had hidden and faithfully preserved for six weeks in the caverns of the mountains. Afterwards, however, with the aid of the most faithful bishop Eugenius, those wise priests and clerics who remembered much of the rite came together and, with God’s help, handed over to posterity what they had once come upon entire.

steugenio
According to Milanese tradition, the Gaulish bishop St Eugenius (his see is unknown) tarried in Milan after ensuring the survival of the Ambrosian rite and died there. His body was eventually transferred to the Basilica of Sant’Eustorgio, where it remains to-day. His feast is commemorated in the Ambrosian rite on 30 December. This mediæval statue, now in the basilica’s museum, was originally next to the altar where his remains rest. An 18th century inscription referring to this statue calls St Eugenius rituum Ecclesiæ Mediolanensis mirificus propugnator.

Karuli primi tempore, cum idem apud Romam imperii magnifice et inenarrabili militum exercitu stipatus frueretur, et papa resideret Adrianus, synodus inmensa multis diversarum terrarum episcopis congregatis celebrata est, in qua cum de multis atque diversis tractassent negotiis, indiscrete erga mysterium Dei et beati doctoris et confessoris Ambrosii sese intulerunt, parum aut nichil quantae reverentiae quantique amoris beatus Gregorius olim ecclesiae Ambrosianae per affectum contulisset, reminiscentes; propterea quasi caecati et ementati, et absque ullo iudicio, quod inclytum et per multa tempora firmum atque sancitum, quodammodo decolorare et obnubilare, et plus dicam, omnino delere aggressi sunt.

Edoctus itaque Karolus imperator a quampluribus episcopis, ut per totam linguam proficisceretur Latinam, et quicquid diversum in cantu et ministerio divino inveniret a Romano, totum deleret, et ad unitatem mysterii Romani uniret. Unde factum est, veniens imperator Mediolanum, devastata Papia quam ipse ira inextinguibili ob imperatorem Desiderium suum haemulum oderat, quem milites Papiae contra Carlonis imperium viriliter armis et ingenio tutaverant, omnes libros Ambrosiano titulo sigillatos, quos vel pretio vel dono vel vi habere potuit, alios comburens, alios trans montes quasi in exilio secum detulit. Sed religiosi viri tales et tantos libros videntes, religiose tenuerunt. At Deus qui omnia videt cunctaque cognoscit, et cordium occulta investigare et aperire praenovit animos et intentionem cunctorum praevidens, quod ad laudem et honorem nominis sui per Spiritum sanctum sancto Ambrosio episcopo dictante ordinatum noverat, violari aut a malis dilacerari non passus est.

Proficiscens autem gloriosae memoriae Eugenius transmontanus episcopus, amator et quasi pater Ambrosiani mysterii nec non et protector, pater spiritualis Karlonis, causa concilii Romam, invenit apostolicum Adrianum, qui primus annulos et virgas ad investiendum episcopatus Karloni donavit, iam per tres dies celebrasse concilium. Qui studiose omnia, ut gesta erant, per ordinem inquirens, prout erat vir discretus, conscilio ac sapientia providus, animo placidus, vultu serenus, doctrina et verbis affabilis, atque ut eius dignitas exposcebat, ultra omnes benignus, quod dignum laude esse sibi videbatur, competenter affirmabat: tandem qualiter aut quomodo super mysterium Ambrosianum sese synodus habuisset, quasi vi ab illis extorsit. Quod ubi Eugenius audivit, plurimum expavescens condoluit, et voce lacrimabili miserum se vocans, lacrimis velut aqua ab oculis decurrentibus inquit:

« O miser, quid agam? mundus et eius iudex periit; orbis doctrina, cuncta huius vitae quae vanitates sunt obfuscans, elabitur. Decus totius ecclesiae tam Latinae quam Graecae obnubilatur, bonum, iustum, sanctum eliminatur. Columpna ecclesiae, fundamentum fidei, assertor iusticiae, verbi Dei amator deprimitur. Doctor egregius omnium artium peritia imbutus disternitur, mysterium perit mysteriorum, de quo domnus et reverentissimus papa Gregorius aliquid sinistrum proferre timuit, de quo quanta et quam magna quasi lucidissimos flores beatus magister et doctor Gregorius curiose attrahens Romanoque mysterio interserens usque hodie adiunxit. »

Spiritu demum animoque resumpto, iussu papae et magna nobilium parte Romanorum cum plebis simul voluntate laudante, omnes episcopos, archiepiscopos, abbates, quoscunque religiosos, laicos et clericos, quos concilio interfuisse cognovit, quamvis per tres dies recessissent a Roma, ad curiam summi pontificis revocavit. Quibus congregatis beatus Eugenius episcopus de mysterio Ambrosiano voce benigna, unde incomposite tractaverant, multum conquestus est. Quo audito, extranei clerici cognoscentes virum valde probum iustitiaeque amatorem, partim satis mirari ac verecundari coeperunt. Quid multa? Ab apostolico et universis episcopis et a toto clero ab universoque populo Romano conclamatum et conlaudatum est ut librum Ambrosianum et beati Gregorii librum ambos super beati Petri altare optime sigillatos, videlicet evidentissime apostolico sigillo signatos, viri religiosi supponerent; quin etiam omnibus hostiis ecclesiae apertissime sigillatis, indito ieiunio per tres dies cuncti a minimo usque ad maximum devote ieiunarent; et sic Deo propitio, quemcunque apertum et reseratum invenirent, illum summa cum devotione et indubitanter tenerent; et quemcunque immotum ac sigillatum reperissent, illum evidentissima dispensatione comburerent.

Quod factum est, ieiunio ab episcopis omnibus et universo clero et populo Romano celebrato, in tertia die tertiae feriae illius hebdomadae, in qua Ambrosiani « Misericordia Domini plena est terra » usque hodie devote cantant, in unum universis convenientibus ad invisum et inauditum miraculum, ecclesiae ianuae stante apostolico reseratae et ultro apertae sunt. Quibus introgressis, ambos libros ut dimiserant sigillatos et omnino intactos invenerunt. Quo viso cunctis mirantibus valdeque obstupescentibus nimiumque congemescentibus, libri ligaturas per se rumpentes, sonum magnum atque terribilem audientibus universis, dederunt, et sese digito Dei aperientes, ita ambo aperti sunt, ut aliquis unam illorum foliam non inveniret plus in unam partem quam in alteram.

Itaque ingens gaudium omnes abruptis lacrimis illico invasit. Interea libris ambobus visis, qualiter aperti apparuerunt, omnes quasi una voce proclamabant dicentes: « Gregorianum et Ambrosianum misterium ab universa ecclesia laudetur confirmetur simulque ex toto teneatur. » Dicebant enim: « Ut haec mysteria laudentur firmiterque ab universis totius orbis episcopis teneantur, Dei omnipotentis et beati Petri apostoli cernitur esse voluntas. » At quibusdam hoc verbum videbatur fore bonum, quibusdam vero difficile atque durissimum. Tandem domini papae et aliorum sapientium atque discretorum virorum collaudatum est ut sedes Ambrosiana, in quo mysterio ordinata et a beato Ambrosio exaltata est, illo solo contenta permaneat, nec non cetera pars orbis, quae linguae Latinae vocibus resonare videtur, omnibus aliis praetermissis, Gregorianum studiose et curiose tenere studeat.

His omnibus rebus factis, finitis et terminatis, Eugenius gaudio magno tripudians, quasi ad proprios filios tendens Mediolanum pervenit. De qua urbe paucis antea transactis diebus imperator iussu concilii quo Romae interfuit, omne mysterium Ambrosianum desuper faciem terrae omnino delere desiderans, trucidatis multis clericis minorum et maiorum ordinum, omnes Ambrosianos libros, tam in sententiis novi quam veteris testamenti quam in musica arte secundum Ambrosium descriptos, abrasit. Nichil enim praeter missale remansit, quod quidam bonus atque fidelis sacerdos absconsus in cavernis montium per sex ebdomadas fideliter reservavit. Manualem autem postea astante Eugenio episcop[o] fidelissim[o], sapientes tam sacerdotum quam clericorum, qui multa memoriter tenebant, convenientes in unum, Deo opitulante, ut antea integer fuit invenientes, in posteris tradiderunt.

Notes

1. I.e. on the Tuesday following the Second Sunday after Easter.

The Hat and the Head: Juan Manuel de Prada on Traditionis Custodes

The following article, written by the eminent Spanish columnist Juan Manuel de Prada, first appeared on ABC on 18 July 2021. We offer our readers the following translation with the author’s permission. It has been cross-posted on Rorate Caeli.

Chesterton asserted that “the church asks us to take off our hats, not our heads when entering it.” Taking off one’s hat can, however, be an act of mortification when the church lacks a roof or if its roof is leaky, not to mention when shitting pigeons nest therein. But through mortification a Catholic completes the Passion of Christ in his flesh, as St. Paul asked of us. In order to mortify myself, I have humbly endured masses that violently assault my artistic sensibility and devotional preferences: masses with revolting little ditties based on Simon & Garfunkel tunes, masses with empowered laywomen who read the epistles stumbling over every phrase, masses with thick-headed priests who stuff the liturgy with a tacky filling of improvisation till it overflows, masses with sermons that stink of forgettable politicking. And I have endured all these mortifications because I believe that a Catholic should go to mass in his parish, even if the masses he slurps leave him disgusted and sodden with their hideousness. This painful awareness of their hideousness stings even more when I compare them with the awareness of beauty I have felt in the few traditional masses I have participated in. There I have recognized myself as another link in the chain of a living tradition that has inspired the most eminent artists.

For the sake of my faith I have often taken off my hat, putting up with a shower of revolting little ditties, tacky improvisations, empowered laywomen, and forgettable sermons. However, my faith cannot demand that I take off my head, and this, precisely this, is what Bergoglio has just asked of me. Only a few years ago, Benedict XVI explained in a motu proprio that “the Roman Missal promulgated by Pope Paul VI is the ordinary expression of the lex orandi of the Catholic Church of the Latin rite. The Roman Missal promulgated by Saint Pius V and revised by Blessed John XXIII is nonetheless to be considered an extraordinary expression of the same lex orandi”. And now Bergoglio affirms in another motu proprio that “the liturgical books promulgated by Saint Paul VI and Saint John Paul II, in conformity with the decrees of Vatican Council II, are the unique expression of the lex orandi of the Roman Rite”.

I am a Catholic, but I cannot be irrational. I cannot accept one thing and its opposite; I cannot split my head in half. I cannot obey contradictory instructions, as if I were a corpse or a robot that reacts to electric impulses. The virtue of obedience does not exempt us from the obligation to use our reason correctly, since obedience, as St. Thomas teaches us, is “a reasonable offering ratified by a vow to submit one’s will to another in order to submit it to God for the sake of perfection”. Obedience cannot assent to an absurdity, nor can it submit to contradictory commands just to avoid annoyances or complications.

The God in whom I believe is the Logos, and therefore I cannot be asked to take off my head. Bergoglio’s motu proprio asks me to do just that, and I have no intention of doing it.   

REPOST: The Fight for the Mozarabic Rite Continued: Liturgical Trial by Fire

One of our earlier posts recounted the story told by Roderic, Archbishop of Toledo, about the trial by combat in held in 11th century Spain between the champions of the Roman rite and of the autochthonous Mozarabic rite. The imposition of the Roman rite on Spain was an enterprise pursued by King Alphonse VI, who reconquered Toledo—the ancient capital of the Visigothic kingdom—from the Mohammedans in 1085. As part of his efforts to consolidate his power, he saw fit, like Charlemagne centuries before him, to promote liturgical unity within his kingdom, with the support of Rome and Cluny. The Chronicle of the Cluniac monastery of Sahagún explains:

alfonsovi_of_castile
Alphonse VI, king of Castile, Leon, and Galicia, “Emperor of the Spains”.

After rising to the lofty and magnificent royal estate of his kingdom, in the eleventh year of his reign, he [Alphonse VI], amongst other things he very laudably and piously did, procured that in all Spain the divine office be celebrated according to the use of the Roman Church, seeking the approval of the most honourable lord Gregory the Seventh of the apostolic see. [1]

Alphonse carried out his design of establishing the Roman rite in Spain ruthlessly, despite the setbacks not only of the trial by combat, but also of a trial by fire. The chronicle of Nájera reports:

Thus the aforesaid king Alphonse, after he had taken up the government of the kingdoms, sent emissaries to Rome to Pope Hildebrand, who is called Gregory the Seventh, that he might establish the celebration of the Roman rite in all his kingdom. And so the Pope remembered his cardinal Richard, an abbot from Marseilles, and sent him to Spain. He held a noble and general council in Burgos and ordered that the divine office be done according to the Roman custom in the whole kingdom of the aforesaid king.

In the era 1115, on Palm Sunday [9 April 1077], two knights fought in Burgos, one of king Alphonse for the Roman law and the other a Castilian, namely Lope Martínez de Matanza, for the Toledan law; and the king’s knight was defeated. Moreover, while they were still fighting, a great fire was lit in the middle of the plaza, and two books were thrown therein, one containing the Roman office and the other containing the Toledan office, under this condition: that the office be kept of whichever book might escape the flames unharmed. But since the Toledan [book] made a great leap out of the fire, the king, made wroth, forthwith returned it to the fire with a kick, saying, “The horns of the laws bend before the will of kings”. [2]

We return to Archbishop Roderic’s chronicle, which recalls the trial by fire thus:

Since a great riot broke out after this [the trial by combat] amongst the knights and the people, it was finally resolved that the book of the Toledan office and the book of the Gallican [i.e. Roman] office would be placed in a great bonfire. After the primate, legate, and clergy ordered everyone to fast, and everyone having made a devout prayer, the book of the Gallican office was consumed by the fire; and, while everyone watched and praised God, the book of the Toledan office jumped out of all the flames of fire, remaining altogether unharmed and untouched by the burning of the fire. But since the king was bold and pertinaciously carried out his will, he was not afraid of the miracle, nor was he persuaded to bend to the supplications. Instead, threatening those who resisted with the death penalty and expropriation, he ordered that the Gallican office be observed in all the lands of his kingdom. And then, while everyone wept and was grieved, he coined the proverb, “Laws go whither kings will.”

And thereafter the Gallican office, which had never before been received, was observed in Spain in the psalter as well as in everything else, even though in some monasteries [the Mozarabic use] was kept for some time, and indeed the [Hispanic] translation of the psalter is still to-day recited in many cathedral churches and monasteries.

One cannot help but admire the fortitude and tenacity wherewith against such powerful forces these doughty Castilians defended the liturgy bequeathed to them by their forefathers Sts Isidore and Leander. Would that more of the faithful had shown the same zeal for the liturgy handed down by their forefathers during the calamitous course of the 20th century liturgical “reforms”!

missa_gothica-04
An illustration of the trial by fire found in an edition of the Mozarabic Missal published in 1770 in Mexico (taken from the Liturgical Arts Journal).


[1] El qual, despues que suuio en el alteça e magnifico estado rreal de su rreyno, entre otras cosas muchas que muy loable e rreligiosamente fiço, en el onçeno año de su rreino procuro, suplicando al baron de muy onrrada vida Gregorio setimo en la silla apostolical, que en toda España fuese çelebrado el diuinal ofiçio segun que la iglesia rromana acostumbraba.

[2] Prefatus itaque rex Aldefonsus postquam regnorum suscepit regimina, nuntios Romam misit ad papam Aldebrandum qui cognominatus est Gregorius septimus, ut Romanum ministerium in omni regno suo constitueret celebrandum. Memoratus itaque papa cardinalem suum Ricardum, abbatem Massiliensem in Yspaniam misit; qui apud Burgensem ciuitatem nobile et generale concilium celebrans diuinum officium iuxta Romanam consuetudinem in omni regno predicti regis haberi mandauit.

Era MCXV.a in Dominica de ramis palmarum apud Burgis pugnauerunt duo milites, unus regis Aldefonsi pro lege Romana et alter Castellanus, scilicet Lupus Martinez de Matanza, pro lege Toletana; et uictus est miles regis. Super quo illis adhuc contendentibus, accenso magno igne in platee medio missi sunt in eum duo libri, unus Romanum officium continens alter uero officium continens Toletanum, sub tali conditione: ut cuius modi liber ignem illesus euaderet, eius officium teneretur. Sed cum Toletanus magnum extra ignem saltum dedisset, mox rex iratus illum in ignem pede reiciens dixit: «ad libitum regum fletantur cornua legum». (Until the introduction of the Anno Domini system in the 14th-15th centuries, years were reckoned in Spain as “eras” starting on 38 BC, considered to be the beginning of the Pax Romana in Hispania.)

[3] Cumque super hoc magna sedicio in milicia et populo oriretur, demum placuit ut liber officii Toletani et liber officii Gallicani in magna ignis congerie ponerentur; et indicto omnibus ieiunio a primate, legato et clero et oratione ab omnibus deuote peracta, igne consumitur liber officii Gallicani et prosiliit super omnes flammas incendii, cunctis uidentibus et Deum laudantibus, liber officii Toletani illesus omnino et a combustione incendii alienus. Set cum rex esset magnanimus et sue uoluntatis pertinax executor, nec miraculo territus nec supplicatione suasus uoluit inclinari, set mortis supplicia et direptionem minitans resistentibus precepit ut Gallicanum officium in omnibus regni sui finibus seruaretur. Et tunc cunctis flentibus et dolentibus prouerbium inoleuit: «Quo uolunt reges uadunt leges».

Et ex tunc Gallicanum officium tam in Psalterio quam in aliis, numquam ante susceptum, fuit in Hispaniis obseruatum, licet in aliquibus monasteriis fuerit aliquanto tempore custoditum, et etiam translatio Psalterii in plurimis ecclesiis cathedralibus et monasteriis adhuc hodie recitatur.